Page 134 - Libro Max Cetto
P. 134

The Story of a Book. Modern Architecture in Mexico                              Cristina López Uribe and Salvador Lizárraga Sánchez






                                                                                  21
                  with French as the third language,  “considering Myers’ book.”   The publisher coun-
                  tered with Spanish-German-English. Unlike Girsberger, Hatje did not fear competition
                  with Myers’ book as there would be three years (as had originally been planned) between
                                  22
                  the publications.  There was talk of a print run of 3,000 copies. Cetto would be responsible
                  for writing a 20-page introductory text in German and translating it into Spanish, the
                  explanatory texts for the buildings in these same languages and obtaining the images (in-
                  cluding payments to photographers, which, according to the German publisher, are usually
                  covered by the architects themselves), all for a payment of DM 5,000. Finally, the editors
                  mentioned that they had “very good relations with foreign publishers who are probably
                  also interested in a book on Mexican architecture. We are thinking of Architectural Press
                  in London or Edizioni di Comunita in Milan, with whom we jointly publish several other
                  books.” Cetto replied more than three months later: 23

                         On my recent visit to Boston, I had the opportunity to discuss our plans with Gropius
                         and Giedion, who have extensive experience in the international field of architecture
                         books. Both urged me to write this book and are sure that their publisher will publish
                         it successfully. By the way, Giedion out of all people, whose low rate per copy has given
                         me a clear example, has resolutely confirmed my view that the rates you propose do
                         not correspond to the work that can be expected from me. So, if you want to draw up
                         a definitive contract, I have to ask you to review your proposal as much as possible,
                         because otherwise, unfortunately I will not be able to write the book for you. 24

                      Rapidly, in May 1956, the publisher acceded to Cetto’s request, although clarifying:
                 “On your meeting with Dr. Giedion I can say that, in fact, although the book was sold in the
                  United States for $10 and in Germany for DM 24 (only thanks to the generous support of
                                                                                              25
                  the US government), I only gave DM 1.50 to Dr. Giedion as payment per copy.”  However,
                  they agreed to pay him DM 8,000 and have a print run of 4,000 or possibly 6,000 copies.
                  Cetto wrote on  May 16 to say that he agreed to those amounts and requested that they
                  submit the contract. 26
                      On October 12, they sent him the contract signed by Gerd Hatje and gave him the
                  details of the two editions that would be released simultaneously, with the same plates be-
                  ing used:

                         Regarding the edition in English, we have repeatedly had the experience that American
                         publishers prefer books to be produced in Germany and then imported into the United
                         States. In this way, in terms of production costs, they come out slightly cheaper than
                         if they were produced in America. This is the only solution that satisfies us, because in
                         this way we have control over printing and we also simplify overall production, since
                         you can use the same print plates. 27


                      During the negotiations, Cetto specified in a letter dated September 26 that the title of
                  the book should not be “Moderne Mexikanische Architektur” because Myers’ book Mexico’s
                  Modern Architecture was too popular. Instead, he suggested “Heutiges (or Neues) Bauen in
                  Mexiko” (“Today’s –or New– Construction in Mexico”) and, for the Spanish and English
                  editions, “Contemporary Architecture in Mexico” and “Arquitectura Contemporánea en


                  21 Letter from Cetto to Hatje, January 10, 1956 (AMCC).

                  22 Letter from Kaspar to Cetto, January 18, 1956 (AMCC). This was a mistake, in fact, in 1956 four years had passed since
                  Myers’ book.
                  23 Letter from Kaspar to Cetto, January 18, 1956 (AMCC).
                  24 Letter from Cetto to Hatje, April 25, 1956 (AMCC).
                  25 Letter from Kaspar to Cetto, May 9, 1956 (AMCC).
                  26 They sent the contract four months later, on September 14, 1956, after which it would undergo a second negotiation
                  process (AMCC).
                  27 Letter from Kaspar to Cetto, October 12, 1956 (AMCC).


                  134
   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139